וואלה
וואלה
וואלה
וואלה

וואלה האתר המוביל בישראל - עדכונים מסביב לשעון

אם אתם חולמים לעבוד בנטפליקס יום אחד - ככה מתחילים

בשיתוף Manpower פתרונות שפה, בשיתוף Manpower פתרונות שפה

19.10.2020 / 9:54

לעבוד מכל מקום, בעיקר בימים אלו בהם המציאות שלנו משתנה, כקריירה או עבודה נוספת, בתחום מתפתח, מעניין ומתגמל: הדרישה העולה למתרגמים איכותיים הובילה את חברת Manpower פתרונות שפה לשת"פ עם מכללת רמת-גן ולראשונה בארץ יש לימודי תעודה בתרגום. הכירו את המקצוע

אתם צופים בסדרה החדשה "היום השלישי" בהפקת HBO, מחכים שנטפליקס תעלה לרשת את העונה החדשה של הסדרה האהובה עליכם, עושים שופינג באמזון ויוצרים לעצמכם פלייליסטים בספוטיפיי. תרגום הסדרות, תוכן המוצרים והמידע הרב באתרים השונים מופיע בעברית בזכות אלה ההופכים את אותן ענקיות גלובליות לנגישות עבורכם: המתרגמים. הם עוסקים באחד המקצועות הכי מבוקשים ומהנים שיש כיום בשוק העבודה ו-2020 נושאת בחובה בשורה עבורכם: גם אתם תוכלו ללמוד את רזי המקצוע ולהצטרף לתחום המתפתח במהירות.

האסוציאציה הראשונית שעולה מהמילה "מתרגם" היא של טקסט בעברית המוזן לחלונית באתר Google Translate. נדמה כי כיום יש כלים טכנולוגיים שמאפשרים להבין ולתרגם כל שפה, אולם כלים אלו הם למעשה רק חלק קטן מעולם שמתפתח במהירות. העולם הפך לכפר הגלובלי והמהפכה הדיגיטלית, שהעצימה את הסחר האלקטרוני ויצרה תקשורת חדשה באמצעות אתרי אינטרנט ורשתות חברתיות, הגבירה את הצורך בתרגום המהפכה על כלל רבדיה. כדי ליצור חווית שירות נוחה עבור ישראלי שרוכש באמזון או צופה בסדרה בנטפליקס, יש לפנות אליו בשפה הרלוונטית. זה נכון גם לתושבי אירופה, אמריקה הלטינית או המזרח הרחוק. השפה היא הקשר והגשר בין הגלובלי ללוקלי.

"חברות מסחריות, ממשלות, רשתות טלוויזיה, רשתות חברתיות - כולם מנגישים את התוכן שלהם בכל שפה אפשרית", אומרת שולמית גילן מנכ"לית Manpower פתרונות שפה הספק המוביל בישראל בתחום פתרונות שפה ותוכן. "יש המון עבודה בתחום התרגום והחברות הכי מובילות ומבוקשות בעולם, חברות ההייטק והטכנולוגיה, מציעות משרות לאנשים שאינם מהנדסי תוכנה או מפתחי אפליקציות. אין צורך ללמוד מחשבים כדי לעבוד בגוגל ובנטפליקס".

צפייה בנטפליקס. ShutterStock
לא צריך ללמוד מחשבים כדי להיות חלק מנטפליקס/ShutterStock

שוק עבודה שמתפתח במהירות ופותח אפשרויות תעסוקה חדשות

הגלובליזציה יוצרת מצב שבו חברות גלובליות מנהלות את התוכן באופן אחיד בכל אתרי האינטרנט ובכל השפות לדוגמא מדיניות חברה שכתובה בכל השפות הדרכה , אמצעי למידה, סרטוני וידאו ועוד - כל תוכן גלובלי הופך לוקלי והשפה, כאמור, היא הגשר.

"גודל השוק הגלובלי של הלוקליזציה, שכולל תרגום וכלי עבודה טכנולוגיים, מוערך בשווי של כ-46 מיליארד", אומרת גילן. "לפני עשר שנים שוויו היה כ-20 מיליארד. השוק הכפיל את עצמו בעשר שנים וממשיך להתפתח במהירות. הלקוחות בחברות הגלובליות מספרים שבכל שנה היקף התוכן מכפיל את עצמו. ישראל היא סטארט אפ ניישן וחברות רבות רוצות לייצא מוצרים ושירותים לחו"ל. אם חברה רוצה למכור מוצר ליפן, המידע על המוצר ועזרי המכירה והחומרים השיווקיים צריכים להיות מתורגמים ליפנית. כשמוכרים לאירופה השפה האנגלית אינה מספיקה וצריך לספק מידע בשפות שונות".

מלאכת התרגום אינה באה לידי ביטוי רק בהמרת השפה, אלא היא כוללת התמחות בסוגי תוכן שונים - תרגום תוכן משפטי, תרגום אתרים, תרגום תוכן רפואי ומדעי החיים, תרגום פיננסי ושכתוב של תוכן מקצועי לחומר קריא ומובן. ההתמחויות השונות הופכות את מקצוע התרגום לייחודי, שכן הוא מאפשר למי שלמד משפטים או כלכלה לא לעסוק רק בעריכת דין או בייעוץ פיננסי אלא לפנות לכיוון חדש או להפוך את התרגום לעבודה שנייה שמספקת אתגר והכנסה נוספת.

קורס שפות. ShutterStock
מלאכת התרגום אינה באה לידי ביטוי רק בהמרת השפה, אלא היא כוללת התמחות בסוגי תוכן שונים/ShutterStock

זהו מקצוע מאד מבוקש ומאפשר קריירה מאד מגוונת ומעניינת

הדרישה ההולכת וגוברת בישראל ובעולם למתרגמים איכותיים הובילה את חברת Manpower פתרונות שפה לשתף פעולה עם מכללת רמת-גן ולראשונה בישראל תוכלו ללמוד לימודי תעודה בתרגום. "כשהצוות של Manpower פתרונות שפה, סיפרו לנו על הצורך העז של החברות השונות במתרגמים והמחסור בכוח אדם בתחום הזה, נחשפנו לשינויים העצומים שעבר המקצוע והיה לנו ברור שעלינו לקחת בזה חלק. כך נולדו לימודי 'תרגום דוט.קום'", מסלול ייחודי ללימודי תרגום. מספרת מיכל ורקל, סמנכ"לית שיווק ומערך הלימודים של מכללת רמת גן". אנחנו מלמדים את מקצוע התרגום באופן שמותאם למאה ה-21. המחזור הראשון יוצא לדרך בשנת הלימודים הקרובה ולימודי התעודה יימשכו כשנה".

"המקצוע פונה לאוכלוסייה מאוד מגוונת", מוסיפה ורקל, "פונים אלינו צעירים לפני תואר הראשון המעוניינים במקצוע, וכן פונים גם בוגרי תואר ראשון הרוצים להתפתח בתחום מקצועי עם אופק תעסוקתי מגוון. זו קריירה המאפשרת גמישות גבוהה- ממשרת פרילנס או עצמאי מחד ומשרת שכיר מאידך. ניתן לבחור לעבוד מהבית, בבית הקפה או בחו"ל. ניתן לעבוד בחברות המתמחות בתרגום או במחלקה הייעודית בארגונים שונים בכללם הייטק, המגוון אדיר. זהו מקצוע דינמי המצוין גם כקריירה שנייה או שלישית".

"כיום האקדמיה לא מכוונת לעולם העסקי, אלא לתרגום כללי או ספרותי והבשורה שלנו היא שנלמד תכנים מקצועיים שרלוונטיים לשוק העבודה העסקי והסטודנטים ייהנו מלימודי תעודה מאוד פרקטיים", אומרת גילן. "כחלק מקבוצתManpower נוכל לסייע להם למצוא עבודה בתחום. כיום גובר הצורך בתרגום המשולב בכתיבה יוצרת תוכן, ולכן החלטנו ללמד גם כתיבה אינטרנטית, כתיבה שיווקית וכתיבת תכנים לרשתות חברתיות. אנחנו מלמדים כתיבה שגם דורשת כישרון ולא רק שפה ברמה גבוהה. התרגום והכתיבה יוצרים שילוב ייחודי וחדשני ומהווים יתרון בולט לתכנית".

למגוון משרות לחצו כאן >>>

בשיתוף Manpower פתרונות שפה, בשיתוף Manpower פתרונות שפה
  • עוד באותו נושא:
  • תרגום

טרם התפרסמו תגובות

הוסף תגובה חדשה

+
בשליחת תגובה אני מסכים/ה
    2
    walla_ssr_page_has_been_loaded_successfully